Read & Study the Bible Online - Bible Portal
Fyodor Dostoevsky

Fyodor Dostoevsky


Fyodor Mikhaylovich Dostoyevsky was a Russian writer, essayist and philosopher, perhaps most recognized today for his novels Crime and Punishment and The Brothers Karamazov.

Dostoyevsky's literary output explores human psychology in the troubled political, social and spiritual context of 19th-century Russian society. Considered by many as a founder or precursor of 20th-century existentialism, his Notes from Underground (1864), written in the embittered voice of the anonymous "underground man", was called by Walter Kaufmann the "best overture for existentialism ever written."

His tombstone reads "Verily, Verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit." from John 12:24, which is also the epigraph of his final novel, The Brothers Karamazov.
... Show more
Forresten skulle han snart bli førstekontorist, så det var på tide å oppføre seg seriøst. Så han gav avkall på fløytespel, på dei heite kjenslene og fantasien; for alle borgarar har ein gong i ungdommelig glød, om ikkje anna så for ein dag eller eit minutt, trudd seg i stand til grenselaus lidenskap og høgttravande bedrifter. Den mest middelmåtige libertinar har drøymt om sultaninner; kvar notar ber i sjela si skar av ein poet.
0 likes
no imagination, no sallies, nothing that makes the society-man.
0 likes
Emma se sentí satisfeta interiorment creient que havia assolit d'un sol cop aquell rar ideal propi de les existències pàl·lides al qual els cors mediocres no podran arribar mai.
0 likes
Puis elle remontait, fermait la porte, étalait les charbons, et, défaillant à la chaleur du foyer, sentait l’ennui plus lourd qui retombait sur elle. Elle serait bien descendue causer avec la bonne, mais une pudeur la retenait.
0 likes
languidecer
0 likes
C’est ainsi, l’un près de l’autre, pendant que Charles et le pharmacien devisaient, qu’ils entrèrent dans une de ces vagues conversations où le hasard des phrases vous ramène toujours au centre fixe d’une sympathie commune.
0 likes
that priests have always wallowed in turpid ignorance, in which they would fain engulf the people with them.
0 likes
Le charme de la nouveauté, peu à peu tombant comme un vêtement, laissait voir à nu l'éternelle monotonie de la passion, qui a toujours les mêmes formes et le même langage.
0 likes
Arribà a persuadir-se fàcilment que la passió de Charles no tenia res d'exorbitant. Les seves expansions havien esdevingut regulars;la besava a hores fixes.
0 likes
se encontraba en una de esas crisis en que el alma entera muestra indistintamente lo que encierra, como el océano que en las tempestades se entreabre desde las algas de su orilla hasta la arena de sus abismos.
0 likes
can a man with those dull eyes, with that self-satisfied complacency, feel anything?" "I
0 likes
There is visible labor and invisible labor. To contemplate is to labor, to think is to act. Folded arms toil, clasped hands work. A gaze fixed on heaven is a work. Thales remained motionless for four years. He founded philosophy.
0 likes
procurando instruirme, no había conseguido más provecho que el de descubrir cada vez mejor mi ignorancia.
0 likes
Alquimia del dolor El Uno te ilumina con su ardor, El otro en ti te pone su duelo, ¡Natura! El que dice a uno: ¡Sepultura! Dice al otro: ¡Vida y esplendor! Hermes desconocido que me asistes Y que siempre me intimidas, Tú me haces al igual de Midas, El más triste de los alquimistas; Por ti yo cambio el oro en hierro Y el paraíso en infierno; En el sudario de las nubes Descubro un cadáver querido, Y sobre las celestes riberas Levanto grandes sarcófagos.
0 likes
La pobre había encontrado a Fernando en la esquina de la calle de la Logia,
0 likes
Ley 142: Si una desprecio al marido y le dijo no me tendrás como mujer en lo sucesivo, y si ella ha sido correcta y vigilante y no hay error en su conducta, y si su marido ha sido negligente, esta mujer es inocente: tomará su serictu e irá a la casa del padre.
0 likes
Sé extremadamente sutil, discreto, hasta el punto de no tener forma. Sé completamente misterioso y confidencial, hasta el punto de ser silencioso.
0 likes
(In the Soviet Union, it was forbidden to celebrate Christmas. In order to keep the much beloved custom of the Christmas Tree—and oneself—alive, the New Year’s tree was born.)
0 likes
El origen de la mayor parte de nuestros animales domésticos, probablemente quedará siempre dudoso. Pero puedo decir que, considerando los perros domésticos de todo el mundo, después de una laboriosa recopilación de todos los datos conocidos, he llegado a la conclusión de que han sido amansadas varias especies salvajes de cánidos, y que su sangre, mezclada en algunos casos, corre por las venas de nuestras razas domésticas.
0 likes
On the twelfth of June, 1812, the forces of Western Europe crossed the Russian frontier and war began, that is, an event took place opposed to human reason and to human nature. Millions of men perpetrated against one another such innumerable crimes, frauds, treacheries, thefts, forgeries, issues of false money, burglaries, incendiarisms, and murders as in whole centuries are not recorded in the annals of all the law courts of the world, but which those who committed them did not at the time regard as being crimes.
0 likes

Group of Brands