Read & Study the Bible Online - Bible Portal
William Cowper

William Cowper


William Cowper was an English poet and hymnodist. One of the most popular poets of his time, Cowper changed the direction of 18th century nature poetry by writing of everyday life and scenes of the English countryside. In many ways, he was one of the forerunners of Romantic poetry. Samuel Taylor Coleridge called him "the best modern poet", whilst William Wordsworth particularly admired his poem 'Yardley-Oak'.

Cowper suffered from severe manic depression, and although he found refuge in a fervent evangelical Christianity, the inspiration behind his much-loved hymns, he often experienced doubt and feared that he was doomed to eternal damnation. His religious sentiment and association with John Newton (who wrote the hymn "Amazing Grace") led to much of the poetry for which he is best remembered.

      William Cowper was an English poet and hymnodist. One of the most popular poets of his time, Cowper changed the direction of 18th century nature poetry by writing of everyday life and scenes of the English countryside.

      He was born in Berkhamsted, Hertfordshire, England. After education at Westminster School, he was articled to Mr. Chapman, solicitor, of Ely Place, Holborn, in order to be trained for a career in law.

      Later he settled at Huntingdon with a retired clergyman named Morley Unwin and his wife Mary. Cowper grew to be on such good terms with the Unwin family that he went to live in their house, and moved with them to Olney, where John Newton, a former slave trader who had repented and devoted his life to the gospel, was curate. At Olney, Newton invited Cowper to contribute to a hymnbook that Newton was compiling. The resulting volume known as Olney Hymns was not published until 1779 but includes hymns such as "Praise for the Fountain Opened" (beginning "There is a fountain fill'd with blood") and "Light Shining out of Darkness" (beginning "God moves in a mysterious way") which remain some of Cowper's most familiar verses. Several of Cowper's hymns, as well as others originally published in the "Olney Hymns," are today preserved in the Sacred Harp.

      Cowper was seized with dropsy in the spring of 1800 and died in East Dereham, Norfolk.

... Show more
So he spoke, and her knees and the heart within her went slack as she recognized the clear proofs that Odysseus had given; but then she burst into tears and ran straight to him, throwing her arms around the neck of Odysseus, and kissed his head, saying: ‘Do not be angry with me, Odysseus, since, beyond other men, 210 you have the most understanding. The gods granted us misery, in jealously over the thought that we two, always together, should enjoy our youth, and then come to the threshold of old age. Then do not now be angry with me nor blame me, because
0 likes
But the great leveler, Death: not even the gods can defend a man, not even one they love, that day when fate takes hold and lays him out at last.
0 likes
But now, since you have given me accurate proof describing our bed, which no other mortal man beside has ever seen, but only you and I, and there is one serving woman, Aktor's daughter, whom my father gave me when I came here, who used to guard the doors for us in our well-built chamber; 230 so you persuade my heart, though it has been very stubborn.
0 likes
ὁ νιὸς νογάει κι ἁρπάει τὴν αγαπώ, πηδάει νὰ τὴ γλιτώσει, μὰ μόνο πρόφτασαν κι οἱ δυὸ να μποῡν σφιχταγκαλιὰ στὸν Ἅδη.
0 likes
Well, back in Troy, Odysseus and I always agreed in councils, with one mind. We gave the Argives all the best advice.
0 likes
And as when the land appears welcome to men who are swimming, after Poseidon has smashed their strong-built ship on the open 235 water, pounding it with the weight of wind and the heavy seas, and only a few escape the gray water landward by swimming, with a thick scurf of salt coated upon them, and gladly they set foot on the shore, escaping the evil; so welcome was her husband to her as she looked upon him, 240 and she could not let him go from the embrace of her white arms.
0 likes
Few sons are the equals of their fathers; 310  most fall short, all too few surpass them.
0 likes
Translation is the art of listening. In one ear is the sound of the original text, and in the other is a rhythm, wordless, waiting to find its voice. Somehow, eventually, the right words rise into the rhythm and become it, as if the listening created what one wanted to hear.
0 likes
They made these improving remarks to one another, but Apollo leaned aside to say to Hermes:   “Son of Zeus, beneficent Wayfinder, would you accept a coverlet of chain, if only you lay by Aphrodite’s golden side?”   To this the Wayfinder replied, shining:   “Would I not, though, Apollo of distances! Wrap me in chains three times the weight of these, come goddesses and gods to see the fun; only let me lie beside the pale-golden one!”   The
0 likes
All right then. Here's my story. Even though it plunges me into deeper grief than I feel now. But that's the way of the world, when one has been so far from home, so long away as I, roving over many cities of men, enduring many hardships.
0 likes
their aggression reaches330 the iron sky.
0 likes
Bird life aplenty is found in the sunny air, not all of it significant.
0 likes
En apariencia abandonado y solo, escucho el león rugir: y toda puerta se cierra menos una, y esa es la puerta de la misericordia
0 likes
The Castaway" Obscurest night involved the sky, The Atlantic billows roared, When such a destined wretch as I, washed headlong from on board. Of friends, of hope, of all bereft, His floating home forever left...
0 likes
Nature is but a name for an effect whose cause is God"...
0 likes
Typerien edelläkävijoiden seuraaminen ja molempien silmien ummistaminen on helpompaa kuin ajatteleminen.
0 likes
then to the dance, and make the sober moon... witness of joys that shun the sights of noon.
0 likes
For few are the children who turn out to be equals of their fathers, and the greater number are worse; few are better than their father is.
0 likes
the English of the nineteenth or early twentieth century is no closer to Homeric Greek than the language of today. The use of a noncolloquial or archaizing linguistic register can blind readers to the real, inevitable, and vast gap between the Greek original and any modern translation. My use of contemporary language—rather than the English of a generation or two ago—is meant to remind readers that this text can engage us in a direct way, and also that it is genuinely ancient.
0 likes
they arise from over-saturation with the "Iliad.
0 likes

Group of Brands