Verse 7
7. Huzzab—the name of the queen of Nineveh, from a Hebrew root implying that she stood by the king (Psalms 45:9), [VATABLUS]. Rather, Nineveh personified as a queen. She who had long stood in the most supreme prosperity. Similarly CALVIN. MAURER makes it not a proper name, and translates, "It is established," or "determined" (compare Psalms 45:9- :). English Version is more supported by the parallelism.
led away captive—The Hebrew requires rather, "she is laid bare"; brought forth from the apartments where Eastern women remained secluded, and is stripped of her ornamental attire. Compare Isaiah 47:2; Isaiah 47:3, where the same image of a woman with face and legs exposed is used of a city captive and dismantled (compare Nahum 3:5), [MAURER].
brought up—Her people shall be made to go up to Babylon. Compare the use of "go up" for moving from a place in Nahum 3:5- :.
her maids . . . as . . . doves—As Nineveh is compared to a queen dethroned and dishonored, so she has here assigned to her in the image handmaids attending her with dove-like plaints (Isaiah 38:14; Isaiah 59:11. The image implies helplessness and grief suppressed, but at times breaking out). The minor cities and dependencies of Nineveh may be meant, or her captive women [JEROME]. GROTIUS and MAURER translate, for "lead her," "moan," or "sigh."
tabering—beating on their breasts as on a tambourine.
Be the first to react on this!