Verse 10
10. Literally, "emptiness, and emptiedness, and devastation." The accumulation of substantives without a verb (as in :-), the two first of the three being derivatives of the same root, and like in sound, and the number of syllables in them increasing in a kind of climax, intensify the gloomy effectiveness of the expression. Hebrew, Bukah, Mebukah, Mebullakah (compare Isaiah 24:1; Isaiah 24:3; Isaiah 24:4; Zephaniah 1:15).
faces of all gather blackness—(See on Zephaniah 1:15- :). CALVIN translates, "withdraw (literally, 'gather up') their glow," or flush, that is, grow pale. This is probably the better rendering. So MAURER.
Be the first to react on this!