signifies (a), used intransitively, "to be silent" (from sige, "silence"), translated "to hold one's peace," in Luke 9:36; 18:39; 20:26; Acts 12:17; 15:13 (in Acts 15:12 , "kept silence;" similarly rendered in 1—Corinthians 14:28,30 , AV, "hold his peace," 1—Corinthians 14:34 ); (b) used transitively, "to keep secret;" in the Passive Voice, "to be kept secret," Romans 16:25 , RV, "hath been kept in silence." See SECRET , SILENCE.
"to be silent or still, to keep silence" (from siope, "silence"), is translated "to hold one's peace," in Matthew 20:31; 26:63; Mark 3:4; 9:34; 10:48; 14:61; Luke 19:40; Acts 18:9; in the Lord's command to the sea, in Mark 4:39 , it is translated "peace" (for the next word "be still" see No. 4); in Luke 1:20 , RV, "thou shalt be silent" (AV, "dumb"). See DUMB , B.
signifies "to be still;" it is used of "holding one's peace," being "silent," Luke 14:4; Acts 11:18; 21:14 , "we ceased." See CEASE , A, No. 3, QUIET.
"to muzzle," is used metaphorically in the Passive Voice, in Mark 1:25; Luke 4:35 , "hold thy peace;" in Mark 4:39 , "be still." See MUZZLE.
With over 3,400 entries, this timeless classic is THE reference guide to New Testament Greek words for English readers. It explains the meaning of the original Greek with the added dimension of the context of the Greek word.Wikipedia
Read More