Caused...to be born again (313) (anagennao from aná = renewal, again or from above + gennáo = beget) means to be physically born again (but not used this way in the NT), to beget again, to father anew, to bring to birth again, to regenerate, cause to be born again. Anagennao is used only 2 times in ... Read More
Caused...to be born again (313) (anagennao from aná = renewal, again or from above + gennáo = beget) means to be physically born again (but not used this way in the NT), to beget again, to father anew, to bring to birth again, to regenerate, cause to be born again. Anagennao is used only 2 times in ... Read More
Giving thanks (2168) (eucharisteo from eucháristos = thankful, grateful, well-pleasing - Indicates the obligation of being thankful to someone for a favor done <> in turn from eú = well + charízomai = to grant, give.; English - Eucharist) means to show that one is under obligation by being thankful.... Read More
Hold fast (2722) (katecho from katá = intensifies meaning + écho = have, hold) means to retain whether by avoiding the relinquishing of something. It was used literally of holding one to keep them from going (as in Luke 4:42). Katecho was used figuratively with the idea of restraining or keeping som... Read More
Living (2198) (zao) refers literally to natural physical life (opposite of death, Acts 22:22, 25:24, 28:4, Ro 7:1-3, 1Cor 7:39, of Adam = 1Cor 15:45; 2Cor 4:11 = refers to natural lives of believers; Php 1:22 - "to live on in the [physical] flesh"; 1Th 4:15,17 = believers physically alive at time of... Read More
Lord (2962) (kurios from kuros = might or power) has a variety of meanings/uses in the NT and therefore one must carefully examine the context in order to discern which sense is intended by the NT author. For example, some passages use kurios only as a common form of polite address with no religious... Read More
Loss (2209)(zemia) describes the state of coming into a worsened situation from previous advantage. Thus zemia is translated as damage, disadvantage, loss, forfeit. In Herodotus zemia usually meant ‘punishment’ but in the NT it is only used of in reference to suffering the loss of something, with th... Read More
Peter (4074 ) (Petros; Latin = Petrus) is a masculine proper noun which means a "stone" and generally a smaller stone than the feminine form petra which refers to a massive rock or a foundation boulder (eg Mt 7:24-note). Peter is the Greek equivalent of the Syriac or Aramaic name Cephas (Kephas from... Read More
Ransom (3083)(lutron/lytron from luo = to loose) is a neuter noun which literally refers to the ransom price which is necessary to free a slave, loosing them from their bonds and setting them at liberty. It is the price paid for release of a slave from slavery, a prisoner from captivity (such as a p... Read More
Receive mercy (1653) (eleeo from eleos [word study]) means “to feel sympathy with the misery of another, especially such sympathy which manifests itself in action, less frequently in word.” Describes the general sense of one who has compassion or person on someone in need. It indicates being moved t... Read More
Beget again (313) anagennao
Born Again (313) anagennao
Giving thanks (2168) eucharisteo
Hold fast (occupy, restrain, possess) (2722) katecho
Live (verb, living, alive) (2198) zao
Lord (master, owner)(2962) kurios
Loss (2209) zemia
Peter (4074) petros
Ransom (3083)(lutron/lytron)
Receive mercy (1653) eleeo