Read & Study the Bible Online - Bible Portal
Fyodor Dostoevsky

Fyodor Dostoevsky


Fyodor Mikhaylovich Dostoyevsky was a Russian writer, essayist and philosopher, perhaps most recognized today for his novels Crime and Punishment and The Brothers Karamazov.

Dostoyevsky's literary output explores human psychology in the troubled political, social and spiritual context of 19th-century Russian society. Considered by many as a founder or precursor of 20th-century existentialism, his Notes from Underground (1864), written in the embittered voice of the anonymous "underground man", was called by Walter Kaufmann the "best overture for existentialism ever written."

His tombstone reads "Verily, Verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit." from John 12:24, which is also the epigraph of his final novel, The Brothers Karamazov.
... Show more
En aimant on est toujours heureux parce que notre bonheur est en nous-mêmes
topics: inspirational , love  
0 likes
...religion was just a bridle for the barbarous part of the population, and indeed Stepan Arkadyich could not even stand through a short prayer service without aching feet and could not grasp the point of all these fearsome and high-flown words about the other world, when life in this one could be so merry.
0 likes
Oh! how good to be your age,’ Anna went on. ‘I remember and know that
0 likes
Unhasting and unresting' was his motto
0 likes
as he is by the thought of how it will look to the neighbors.
0 likes
- Belki öyledir. Ama ne dersen de, şu anda ikimizin, karnımızın doymasını geciktirmek için istiridye yememiz de tuhafıma gidiyor. Oysa köyde biz, işimizi yapacak gücü kazanmak için bir an önce karnımızı doyurmaya çalışırız... Stepan Arkadyeviç sözünü kesti: - Elbette öyle, karnımızın doymasını geciktirmek istiyoruz. Ama kültürün amacı da her şeyden zevk almanın yollarını araştırmak değil midir? - Kültürün amacı bu ise bir yabani olmayı yeğlerim.
topics: türkçe  
0 likes
I haven't discovered anything. I've only found out what I know. I've understood the power which not only gave me life in the past but is giving me life now
0 likes
A goods train was approaching. The platform shook, and it seemed to her as if she were again in the train. Suddenly remembering the man who had been run over the day she first met Vronsky, she realized what she had to do. Quickly and lightly descending the steps that led from the water-tank to the rails, she stopped close to the passing train. She looked at the bottom of the trucks, at the bolts and chains, and large iron wheels of the slowly-moving front truck, and tried to estimate the middle point between the front and back wheels, and the moment when that point would be opposite her. She wanted to fall half-way between the wheels of the front truck, which was drawing level with her, but the little red handbag which she began to take off her arm delayed her, and then she was too late. The middle had passed her. She was obliged to wait for the next truck. A feeling seized her like that she had experienced when preparing to enter the water in bathing, and she crossed herself. The familiar gesture of making the sign of the cross called up a whole series of girlish and childish memories, and suddenly the darkness, that obscured everything for her, broke, and life showed itself to her for an instant with all its bright past joys. But she did not take her eyes off the wheels of the approaching second truck, and at the very moment when the midway point between the wheels drew level, she threw away her red bag, and drawing her head down between her shoulders threw herself forward on her hands under the truck, and with a light movement as if preparing to rise again, immediately dropped on her knees. And at the same moment she was horror-struck at what she was doing. ‘Where am I? What am I doing? Why?’ She wished to rise, to throw herself back, but something huge and relentless struck her on her head and dragged her down. ‘God forgive me everything!’ she said, feeling the impossibility of struggling… A little peasant muttering something was working at the rails. The candle, by the light of which she had been reading that book filled with anxieties, deceptions, grief and evil, flared up with a brighter light, lit up for her all that had before been dark, crackled, began to flicker, and went out for ever.
0 likes
God's grace is not guided by human considerations: sometimes it comes not to those that strive for it, and comes to those that are unprepared, like Saul.
0 likes
- Ja, naprotiv, smatram da su ta dva pitanja nerazdvojno vezana - reče Pescov - to je onaj lažni krug. Žene su lišene prava zbog nedostaka obrazovanja, a nedostatak obrazovanja dolazi zbog odsustva prava. Ne treba zaboravljati da je porobljavanje žena tako veliko i staro, da mi i ne poimamo pučinu koja njih deli od nas - govorio je on. - Vi rekoste: prava - reče Sergej Ivanoič, sačekavši da Pescov ućuti - prava da se zauzmu mesta i dužnosti porotnika, odbornika, predsednika, prava činovnika, članova parlamenta... - Bez sumnje. - No ako žene, kao redak izuzetak, mogu zauzeti ta mesta, čini mi se da ste vi nepravilno upotrebili izraz "prava". Tačnije bi bilo reći: obavaze. Svaki će se složiti s tim da onaj ko vrši kakvu bilo dužnost, porotnika, odbornika, telegrafiste, vrši obavezu. I prema tome tačnije bi bilo izraziti se: da žene traže obaveze, a to je sasvim zakonito. I može se samo podržavati njihova želja da pomognu opštem muškom radu.
0 likes
I work, I want to do something, and I’ve forgotten that everything will end, that there is - death.
0 likes
Para conocer bien el amor, hay que equivocarse primero y corregir después la equivocación.
0 likes
But my life now, my whole life, regardless of all that may happen to me, every minute of it, is not only meaningless as it was before but has the unquestionable meaning of the good which it is in my power to put into it
0 likes
it was so crucial for him in his humiliation to have this lofty height, however contrived, from which he, despised by everyone, could despise others, that he clung to his illusory salvation as if it was true salvation.
0 likes
–¿Por qué lloras, mamá? –preguntó el niño, despertando por completo, ¿Por qué lloras, mamá? –gritó con voz quejumbrosa. –No lloraré más. Lloro de alegría. ¡Hace tanto que no te he visto!
0 likes
Он знал очень хорошо, что в глазах Бетси и всех светских людей он не рисковал быть смешным. Он знал очень хорошо, что в глазах этих лиц роль несчастного любовника девушки и вообще свободной женщины может быть смешна; но роль человека, приставшего к замужней женщине и во что бы то ни стало положившего свою жизнь на то, чтобы вовлечь ее в прелюбодеянье, что роль эта имеет что-то красивое, величественное и никогда не может быть смешна, и поэтому он с гордою и веселою, игравшею под его усами улыбкой опустил бинокль и посмотрел на кузину.
0 likes
If you knew how terrible it is to me, what I would give to be able to love you freely and boldly!
0 likes
Либеральная партия говорила, что в России все скверно, и действительно, у Степана Аркадьича долгов было много, а денег решительно недоставало. Либеральная
0 likes
He says himself that he would like to believe. Then why is it he doesn't believe? Surely from his thinking so much?
0 likes
said Levin, standing up and kissing her. "No, I'd better not speak of it," he thought, when she had gone in before him. "It is a secret for me alone, of vital importance for me, and not to be put into words. "This new feeling has not changed me, has not made me happy and enlightened all of a sudden, as I had dreamed, just like the feeling for my child. There was no surprise in this either. Faith—or not faith—I don't know what it is—but this feeling has come just as imperceptibly through suffering, and has taken firm root in my soul. "I shall go on in the
0 likes

Group of Brands