Read & Study the Bible Online - Bible Portal
Fyodor Dostoevsky

Fyodor Dostoevsky


Fyodor Mikhaylovich Dostoyevsky was a Russian writer, essayist and philosopher, perhaps most recognized today for his novels Crime and Punishment and The Brothers Karamazov.

Dostoyevsky's literary output explores human psychology in the troubled political, social and spiritual context of 19th-century Russian society. Considered by many as a founder or precursor of 20th-century existentialism, his Notes from Underground (1864), written in the embittered voice of the anonymous "underground man", was called by Walter Kaufmann the "best overture for existentialism ever written."

His tombstone reads "Verily, Verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit." from John 12:24, which is also the epigraph of his final novel, The Brothers Karamazov.
... Show more
Next week, and a splendid ball. One of those balls where one always enjoys oneself. Why, are there balls where one always enjoys oneself? Anna said, with tender irony.
topics: ball , irony , social  
0 likes
общественных условиях
0 likes
Anna talked not merely naturally and cleverly, but cleverly and carelessly, attaching no value to her own ideas and giving great weight to the ideas of the person she was talking to.
0 likes
Either you are so undeveloped that you can't see all that you can do, or you won't sacrifice your ease, your vanity, or whatever it is, to do it.
0 likes
He knew and felt only that what was taking place was similar to what had taken place the previous year at the deathbed of his brother Nikolay in the hotel of the provincial town. But that grief and this joy both lay equally outside all of life's usual conditions, and were like apertures in this ordinary life through which something higher could be glimpsed. What was taking place was proceeding equally painfully and agonisingly and, as it perceived this higher something, his soul was ascending equally incomprehensibly to a height it had never understood before and with which his intellect could no longer keep pace.
topics: grief , joy , soul  
0 likes
Pero él no lo creía, porque juzgaba a los demás por sí mismo.
0 likes
He's not a man, not a human being—he's a doll! No one knows him; but I know him. Oh, if I'd been in his place, I'd long ago have killed, have torn to pieces a wife like me. I wouldn't have said, 'Anna, ma chere'! He's not a man, he's an official machine.
0 likes
The effect produced by Princess Miagky's talk was always the same, and the secret of it consisted in her saying simple things that made sense, even if, as now, they were not quite appropriate. In the society in which she lived, such words produced the impression of a most witty joke. Princess Miagky could not understand why it worked that way, but she knew that it did work, and she took advantage of it.
0 likes
Pero aunque se repitiese que lo abandonaría, le faltaba resolución para ello, porque no podía perder la costumbre de amarlo.
0 likes
Для него все девушки в мире разделяются на два сорта: один сорт — это все девушки в мире, кроме ее, и эти девушки имеют все человеческие слабости, и девушки очень обыкновенные; другой сорт — она одна, не имеющая никаких слабостей и превыше всего человеческого.
topics: love  
0 likes
For the first time he conjured up a vivid picture of her personal life, her thoughts and her desires, but the idea that she could and should have her own private life was so alarming to him that he hastened to drive it away. This was the abyss he was afraid of peering into. Putting himself into the thoughts and feelings of another person was a mental activity alien to Alexey Alexandrovich. He regarded this mental activity as pernicious, dangerous daydreaming.
0 likes
Levin scowled. The humiliation of his rejection stung him to the heart, as though it were a fresh wound he had only just received.
0 likes
Then the doctor, a young man, not quite a Nihilist perhaps, but you know, eats with his knife...but a very good doctor.
topics: comedy , nihilist  
0 likes
and long afterwards—for several years after—that look, full of love, to which he made no response, cut her to the heart with an agony of shame.
0 likes
Stepán Arkádich había podido permanecer sereno pensando en su mujer, había podido esperar que todo se arreglara, como decía Matvièi, había podido leer el diario tranquilamente y tomar su café, pero cuando vio aquel semblante descompuesto por el sufrimiento, cuando oyó aquel grito desesperado y rendido frente al destino, se le paró la respiración como si algo le obstruyera la garganta y sus ojos se llenaron de lágrimas.
0 likes
frais comme un grand concombre hollandais, vert et luisant.
0 likes
Я нигде так не скучал по деревне, русской деревне, с лаптями и мужиками, как прожив с матушкой зиму в Ницце. Ницца сама по себе скучна, вы знаете. Да и Неаполь, Сорренто хороши только на короткое время. И именно там особенно живо вспоминается Россия, и именно деревня.
topics: memories , russia , village  
0 likes
Nikolàj Lévin continuava a parlare: "Tu sai che il capitale schiaccia il lavoratore; i nostri lavoratori, i contadini portano tutto il peso del lavoro, e, per quanto possano lavorare, non possono uscire dalla loro condizione bestiale. Tutti i margini del salario, con cui potrebbero migliorare la loro condizione, procurarsi del tempo libero, e di conseguenza l'istruzione, tutto l'eccedente della paga viene loro sottratta dai capitalisti. E la società è strutturata in modo tale che quanto più essi lavoreranno, tanto più faranno ingrassare i mercanti, i proprietari terrieri, restando sempre bestie da soma. Ques'ordine va cambiato.", concluse, e guardò il fratello con fare interrogativo.
0 likes
I can give up anything for her, but not my masculine independence,
0 likes
No one is satisfied with his fortune, and everyone is satisfied with his wit.
0 likes

Group of Brands